Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Ĉiuj tradukoj

Serĉu
Ĉiuj tradukoj - angelic

Serĉu
Font-lingvo
Cel-lingvo

Rezultoj 1 - 8 de proksimume 8
1
92
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Germana Die Behandlung entgegen dieser Vorschriften führt...
Die Behandlung entgegen dieser Vorschriften führt zum Verlust der Gewährleistungsansprüche und des Versicherungschutzes.
Gewährleistungsanspruch= αξίωση απο την εγγύηση?

Kompletaj tradukoj
Angla Die Behandlung entgegen dieser Vorschriften führt...
Greka Η θεραπεία αντίθετα με τις εντολές.....
793
Font-lingvo
Angla Thanks for writing to PayPal's Customer...
Thanks for writing to PayPal's Customer Support. I realize that this
situation can be frustrating, and appreciate the opportunity to help you
resolve this issue.

We are unable to proceed with your query as we do not have sufficient
information. Please provide us with additional information such as:

· Email address registered on your PayPal account.
· Transaction ID, date, amount or email address the transaction was
sent to.
· Case number (if any).
· What issue are you experiencing?
· Are you receiving an error message? (If so, please include the
full error message.)
· What steps are being taken when you are encountering the issue?
· Suspicious email received? Forward the entire email to
spoof@paypal.com.
We appreciate your assistance in resolving your question.

We appreciate your patience and understanding regarding this matter, and
wish you continued success on PayPal.

Kompletaj tradukoj
Turka PayPal Müşteri hizmetlerine yazdığınız için teşekkür ederim
87
Font-lingvo
Germana "Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...
"Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes und nicht allzuviele schlaflose Nächte wünschen Name 1 und Name 2
wenns geht bitte schnell bearbeiten

Kompletaj tradukoj
Angla Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...
Greka Εγκάρδιες ευχές για την γέννα του υιού σας
129
Font-lingvo
Turka ...... tarafından gönderilen akreditif formunun...
Sayın .....

Fortis leasing ile ilgili ...... tarafından gönderilen akreditif formunun doldurularak acil
gönderilmesini rica ederim.

Saygılarımla
önemli ve acil bir yazışma

Kompletaj tradukoj
Angla the letter of credit form sent by ....
371
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Turka Değerli Üyemiz, ....'nın yeni yatırım...
DeÄŸerli Ãœyemiz,

....'nın yeni yatırım projelerini, geleceğe yönelik vizyon ve misyonunu sizlerle paylaşmak, siz değerli üyelerimizle tanışmak için 18/11/2007 pazar günü, saat 10,00'da, Shipp - Inn Restoran'da Brunch organize etmekteyiz. Kyımetli katılımlarınızla bizleri onurlandırmanızı rica ederiz.

Katılacak kişi sayısı ve isimlerini, en geç 16/11/2007 Cuma, saat 17,00'ye kadar ofisimize bildirmeniz rica olunur.

Saygılarımızla
Bruch davet mektubudur. Özel ve saygın üyelere gönderilecektir.

Kompletaj tradukoj
Angla Dear Member
1